Aus: Ausgabe vom 04.02.2010, Seite 12 / Feuilleton
Aus dem Französischen
Zum Schutz der französischen Sprache sucht die Regierung in
Paris jetzt per Wettbewerb unter Jugendlichen »knackige
Übersetzungen« für englische Modebegriffe wie
»chat«, »talk«, »tuning«,
»buzz« und »newsletter«. Bekanntlich wird
in Frankreich regelmäßig versucht, angelsächsische
Begriffe aus dem Französischen zu verbannen. Für die
Behörden gibt eine Regierungsstelle regelmäßig
entsprechende Anweisungen heraus. So heißt »chat«
im Behörden-Französisch bereits seit 2006 »dialogue
en ligne« (Verbindungsdialog), E-Mail »courriel«
(von »courrier«– Briefpost) und
»Internet« »entre-réseau«
(wörtlich: »Zwischennetz«). In der Alltagssprache
sind diese Begriffe nie aufgetaucht. (AFP/jW)
Mehr aus: Feuilleton
-
Geld her
vom 04.02.2010 -
Wen juckt’s?
vom 04.02.2010 -
Wo ist der Fehler?
vom 04.02.2010 -
Vorschlag
vom 04.02.2010 -
Nachschlag: Showjournalismus
vom 04.02.2010